Poet, Dancer, And Another One

Performance
26 Oct 2016
08:30pm - 09:30pm
M1060 Multimedia Theatre, Run Run Shaw Creative Media Centre, City University of Hong Kong
Poet, Dancer, And Another One

Date 日期 : 
26.10.2016 (Wed 三)

Time 時間 : 
 Performance 表演 8:30p.m. | Meet The Artists Session 與藝術家對談 9:15 p.m.

Venue 地點 :
M1060 Multimedia Theatre, Run Run Shaw Creative Media Centre, City University of Hong Kong
 香港城市大學 邵逸夫創意媒體中心 M1060 多媒體劇場

Enquires查詢 :  
96096572

*Approx. 45 minutes without intermission, Free Seating,Free Admission
*表演長約四十五分鐘,不設中場休息,不設劃位,費用全免


About "Poet, Dancer, And Another One"
關於舞者、詩人、垃圾蟲

The Poet,
"In The Middle Of Nowhere. 
We talked about the meaning of "Island 島 " In autumn in Zurich, you said when there is still bird flying above the mountain, there is island. In summer in Kanazawa, you said when migrating birds fly from the south to the north, the place where they stop in middle of the ocean, there is island.  

The Dancer
I'm sailing in the fog
No sail
I’m wandering under the moon
No anchor
No destination
From here, the road disappears
Night disappear from here
Not beacons
No clear boundaries
Only spray prayers of cliffs
Leaving dreary traces of years
And a little dignified memorial

The Another One (Litter Bug)
The Litter sails across the sea, the Bug drifts with the current. 
I always perspire and feel dizzy. I often fear of fainting. I have a terror of thunderstorms, ghosts, burglars, snakes! I do not dare to expect anything of others or to set high goals for myself. I do not dare to approach people who seem superior to me in any way; I do not dare to express an opinion even thought I may have a real contribution to make; I do not dare to exercise creative abilities even when I have them; I do not dare to make myself attractive, to try to impress, to seek a better position… I am a shadow without weight and substance.


詩人:
「渡之海。
我跟你們談論著「島」的意義。入秋在蘇黎世的時候你們說只要有一只鳥兒飛過的山就是島;第二次炎夏在金沢市的海邊,你又說,候鳥從南到北一直飛一直飛,在渡過廣闊海中心停下來休息的彼岸就是島。」

舞者:
「我在霧海中航行沒有帆只是在月下漂泊著沒有錨沒有目的地路從這裡消失夜從這裡消失沒有標識沒有清晰的界限只有浪花祝禱的峭崖留下歲月那沉悶的痕跡和一點點威嚴的紀念地平線傾斜了搖晃著,翻轉過來帶著微濕的氣息這種氣息是屬於岸,屬於雨的斜線昨天或是明天的太陽如今卻在這裡寫下了不確定的未來。」

垃圾蟲:
「漂洋過海的垃圾,隨波逐流的蟲。我時常出汗,頭暈,總感覺下一秒就要昏過去了。雷電、鬼魂、盜賊、蛇這些東西讓我感到害怕!我對他人抱有敵意,我對他人無所期望、無所苛求。我不與優於我的人交往,我不表達自己的意見,即使我很有見地;我不敢發揮創造性才能,即使我有這樣的能力;我不使自己有吸引力、感染力,我無所進取……我是一團空虚的影子,不是實體。」

-
About the artists
 關於藝術家

WU Jiaru is a media artist with a background of Printmaking and Media Arts. Wu explores the boundary between technology and conventional media in the context of contemporary art. Her influences include psychology, mythology, physics and digitization.

吳佳儒,2014年畢業於清華大學藝術系,現為香港城市大學創意媒體碩士,熱衷於探索在當代藝術語境下流行科技與傳統媒材的邊界。其作品及研究課題主要涉及心理學、理論物理、神秘主義和解構主義等。
www.chiaju.com

Dorothy WONG Ka Chung received her Bachelor of Arts (Hons) degree in Fine Arts from The Chinese University of Hong Kong before pursing her Master of Fin Arts degree at School of Creative Media, The City University of Hong Kong. She has currently finished her graduation thesis and now working on several exhibitions. Her main research is on photography and inter-media experiments between video and the still image. Her works have been showed in Hong Kong, Taiwan, Macau and Zurich. And awarded by The ISEA 2016 international media festival.

黃加頌進入香港城市大學創意媒體學院修讀藝術創作碩士前,已獲取香港中文大學藝術學士,剛完成畢業論文並在預備數個展覽工作, 主要研究領域是攝影以及動態與靜態圖像之間的跨媒體實驗。作品曾在香港、台灣、澳門和蘇黎世展出,並在國際媒體藝術節ISEA 2016中獲選。
www.dorothywong2.squarespace.com 

Eva LIN Yingchi is a Shenyang-born and Hong Kong-based choreographer currently completing her MFA in Choreography at the Hong Kong Academy for Performing Arts. She both performs and creates choreographies for many small Hong Kong-based ensembles. Having also won several important awards for her skills in Tai chi, Eva Lin also seeks integrates these traditional Chinese techniques and concepts into her artistic practice. Among her most recent work, she received both a gold and silver medal at the 13th Hong Kong Wu Shu International Championship, and developed a site-specific performance for the Hong Kong I-DANCE Festival, which she premiered last November. She has also done performances with the Hong Kong Italian Cultural Institute, at the Hong Kong Jockey Club Amphitheater, and at the 2697 Art Space in Xia Men, China. This year she was invited by Zürich University of the arts to participant interdisciplinary project “Just add water project” in Corner College, Swiss, Zürich. And The 7th International Dance Market 2016(BIDAM2016) to present her dance piece ‘between’ in Citizen’s Hall, Busan City, South Korea.

林映池生於瀋陽畢業於香港演藝學院舞蹈藝術碩士編舞專業,現為自由舞者編導,她在香港表演並編創過很多舞蹈作品。同樣在太極拳方面她也獲得過很多重要的國際獎項。她嘗試著去尋找和探索用中國傳統文化或技術包含在她的藝術創作中。她最近的一些活動和獎項包括,獲得第十三屆香港國際武術錦標賽金牌和銀牌;在去年十一月在香港I-Dance舞蹈節中參與並創作環境舞蹈《原來錦田》;參與並演出由香港義大利文化中心舉辦舞蹈作品並在香港賽馬會劇院演出;在今年她被邀請到蘇黎世參加跨學科藝術項目“just add water” 並在蘇黎世Corner College演出;10月被邀請到韓國參加第七屆釜山國際舞蹈藝術屆並展演自己的作品“between”。

Poet, Dancer, And Another One